Wednesday, January 5, 2011

Sample Of Letters Announcing

Epiphany. If the gifts are too expensive, I make them another day

How many people around, and all for the presents! Today, if you dare to follow the crowd, in short, to do what everyone does, and make the mistake of entering a shop of toys or sweets, there remains dry. Retailers have the knife by the handle in this day and throughout the night. Take it or leave it. Anyone who wants to buy even the smallest toy must submit to their price. Befana there is one, after all, and the shopkeepers know this very well. They also know that tomorrow is too late. But if the goods, after the party, all that will remain on the shelves? For them it is a tragedy, and to reduce the losses will sell out. So, you know what, gifts for Epiphany children do not hand them over tomorrow, but in eight days. So they learn those shopkeepers of the dogs. In eight days the prices are much lower: spend pennies instead of sequins. But yes, only a fool would fall for. This
the original economic reasoning, but certainly logical nonsense, a Roman-era Belli ago nell'attualissimo and tasty sonnet dedicated to the day before the Epiphany, the Feast of very popular in Rome was once more felt the same Christmas gifts because they used them on January 6, not December 25:
.
VIGGIJJA DE LA EASTER BBEFANIA
The bbefana to them fijji is nnescessario
de sora Tolla fajjela tomorrow eh? In
around today ccrompa 'cc'è ttroppa crowd. To them the
mii je kr nne the octave. A
cchiunque I'll approach me today bbolla:
and ccom'a Ssant'Ustacchio is cqui ar Zudar. So for example
st'otto PDATE I myself have flips;
e a la fine, se sa, cchi vvenne, ammolla.
Azzeccatesce un po’, d’un artarino,
oggi che ne chiedeveno? Otto ggnocchi;
e dd’una pupazzaccia un ber zecchino.
Mò oggnuno scerca de cacciavve l’occhi;
ma cquanno sémo ar chiude er butteghino,
la robba ve la dànno pe bbajocchi.
6 gennaio 1845
Versione . La vigilia di Pasqua Epifania. La befana (cioè i doni che si fanno per l'Epifania, Vigolo), ai figli, è necessario fargliela domani eh signora Tolla (dim. di Vittoria)? In giro oggi a comperare c’è troppa folla. Ai miei figli gliela faccio eight days. Any shop that I go up now, it gives me a licking: it is everywhere, like here Sant'Eustachio the shroud. So for these eight days I distract them (the children, with some excuse) and in the end, you know, the seller must give way. Guess' for a small altar today asked me from what? Eight crowns and a doll for a poor pure beauty. Now everyone tries to cavarvi eyes (take by the neck, writes Vigolo), but when we close the box office, the stuff you give it for a few pennies. .
Other than Magi. On the Law of the Gospel was superimposed over the centuries the most ancient legend pagana della Befana, di maggior impatto psicologico sui bambini. Ma perfino per gli adulti, l’Epifania era ancora nell’Ottocento una ricorrenza così sentita da essere preceduta addirittura dal termine di “Pasqua”, forse perché attesa da tutti.
"Er giorno de Pasqua Bbefania, che vviè a li 6 de gennaro – scriveva il grande Giggi Zanazzo – da noi, s’aùsa a ffasse li rigali. Se li fanno l’innamorati, li spòsi, ecc. ecc. Ma ppiù dde tutti s’ausa a ffalli a li regazzini. Ortre a li ggiocarèlli, a questi, s’ausa a ffaje trovà a ppennòlòne a la cappa der cammino du carzette, una piena de pastarèlle, de fichi secchi, mosciarèlle, and Portugal [ orange, Ed ] and 'na cone gilded and silvered, and full of hints and un'antra carzètta ccarbòne pe' all Vorta sso'stati that bad "(" customs and prejudices of the people of Rome, 1889 ).
The best show was done in the house, even between bed and kitchen, through the night and the chimney, which is essential for the descent of the Epiphany and the exhibition presents. "In the evening, de la de la viggija Bbefana in my ttempo - Zanazzo says - if they Regazzini manneveno to ddormi'presto, and iff ffacevano ppoco magna pe 'ffaje leave a part of the dinner Bbefana.
"In the old families - mentions another Roman chronicler - Le Costume persist, so that the children leave willingly part of their dinner at Epiphany, which will have to get out of the chimney with his befanini, to take away from the village of Bethany giuocattoli desserts and so long desired, as Award of diligence in study, love and respect for parents. Every child has already written a letter to the Befana commoventissima, which saw demand that those trinkets, walking with the mother in the window of a chincagliere, and that most struck his fancy. But the witch is inexorable, as it keeps a log of all the shortcomings of a child, and who does not deserve it, instead of sweets and giuocattoli, leaves a sock full of ash and coal. And then the boy was not that good with the family and student in iscuola, vain regret his disobedience and his laziness, and promises in the coming years, they deserve all the favors of severe Befana ( Francesco Sabatini, 1890 ).
.
DE LA NIGHT EASTER BBEFANIA
Mom! Mom! - Sleep. - I've ssonno nun. Do
slept tbsp ll'ha, SSOR imp.
Mom, I vojj 'Arza'. - Achiev, stamen flattened. Nun
there is I 'PPIU; cqui sprofonno mme. I've
nun dress. - And I bring all cchiamo grandfather. But
nun is UPDATE! - And That Shakes mm'avevi said that
cciamancava little? He? vv'aspetto?
Auffe them melons and Vonn nnu them!
Mama, look 'a bit' cce ssi if you see? But I say cch'è nnotte
tte. - Ajo! - Who is that?
ddio Oh My!, Ppijjato me a crab in the foot.
Street, - 'Statte silent, mo er poked brightness.
Yes, and besides you see a little 'That Shakes the mm'ha
bbefana to ma ke the hood der way.
January 6, 1845
Version: The night of Easter Epiphany. Mommy! Mom! - Sleep. - I did not sleep. Let those who have to stay, Mr imp. Mom, I want to raise. - Down, we are in bed. There can be more, I sink here. I will not dress. - E io ora chiamo nonno. Ma non è giorno! - E che mi avevate detto, che ci mancava poco? Ebbene? Vi aspetto? Uffa, i meloni gratis, e non li vogliono! (Gioco di parole, secondo Vigolo, tra "uffa" della madre spazientita e auffa, a ufo, cioè gratis, del verso dei venditori di meloni. Sia pure, ma mi sembra più sensato interpretare il senso generale della frase, diventata proverbio, così: Ma come - dice la madre al bambino - ti permetto di stare a letto più a lungo, cosa sempre desiderata da ogni bambino, te compreso, e tu non vuoi? ). Mamma, guardate un po’ se ci si vede (cioè se fuori c'è luce, se è già l’alba). Ma ti dico ch’è notte. - Ahi! - Ch'è stato? Oh dio mio!, m'ha preso un crampo a un piede. Via, - Sta’ zitto, ora accendo il lumino. Sì, e poi vedete un po' che cosa mi ha portato la befana a la cappa del camino.
.
Questo sonetto è uno dei migliori dell'ultimo periodo, sostiene il Vigolo con un'enfasi forse eccessiva. "Non più il greve vernacolo, procace, barocco, a momenti surrealista, della prima scoperta del romanesco, ma la sua stessa pronunzia familiare, addolcita e fatta più lieve. Anche la rappresentazione del bambino impaziente di vedere sorgere l'alba è una pittura delicatamente lirica, in cui non v'è più traccia di satira o di tensione irosa nell'animo, ma si scorge lo same paternal smile that is in the son. The Banna de Terms of January 3, '45 ... "
But back to the anniversary of the Epiphany, which could be a nightmare for the poorest parents, because even then, but particularly then, the toys were very expensive, as we saw in the first sonnet. Few people, even among the Romans, that "the bbardoria that iff is now Ppiazza Navona time ago if it was to Ssant'Ustacchio and ppe 'de lli around the streets," says Giggi Zanazzo. "In the midst of them ppiazza Caprettari if there was a lot of co shed 'tAll bbottegucce uperte round and round, if there was a lot indove de ggiocarèlli, it was a bbellezza. Some pupazzari, metteveno bbefane fora certain allegations and VVER bbrutte, which mme, which was then Regazzini, I faceveno ggelà er blood from fear. "
was strangely united with Italy and Rome liberal stalls for the Epiphany were transferred to the nearby and much larger Piazza Navona, once completed in 1872, paving the work (with the famous cobblestones, porphyry cubes, only in Rome, so called, to which was added gas lighting). On the edge enormous central platform, which replaced the original groove, were prepared by the City one hundred wooden huts. In short, the new state to bring order and cleanliness, and also expanding the party, giving the frame of the most beautiful square.
And, incredible to be believed, even the Pope, instead of giving it, receiving the gift of the Epiphany. It was used until 1802, the Pope received the morning of the Epiphany as a gift one hundred gold crowns from the old College of the "ninety and nine apostolic writers." During a ritual ceremony, one of them, after having made a speech in Latin, placed his tribute in a silver cup, imagine, with a loud noise, which eventually pro-date the cardinal delivered to the Pope These, and only then allowed to kiss the slipper writers. From
that can be drawn two conclusions: that these blessed "apostolic writers" were to be recommended as trombones and so every year from having to pay a tax shield of gold, while being kept in the office of honor that probably did not deserve. Moreover, in the apostolic Church that the Roman offices for sale and has always known. Secondly, the accounts to the cardinal pro-dater does not add up: one hundred were to be the shields of gold in the silver cup, but the scholars were only 99. Usual abstruse irrationality of the Church, you say. Ergo: Unless there were to put a shield of his own pocket Cardinal (with the meanness and greed that the Cardinals had one ...), so-called "writers", the youngest or the less fortunate or less recommended, had to pay two crowns instead of one. Do you think that Epiphany, for him ...
IMAGES. La Befana at home and in the square (two engravings by Bartolomeo Pinelli, a contemporary of Bell).

0 comments:

Post a Comment